Ապրեսյան, Ա. (2017) Գրիգոր Նարեկացու «Մատեան ողբերգութեան» երկի արևելահայ աշխարհաբար թարգմանությունների շուրջ. Բանբեր Հայագիտության=Вестник Арменоведения=Journal of Armenian Studies, № 3. pp. 206-218. ISSN 1829-4073
![]()
| PDF Download (261Kb) | Preview |
Abstract
While translating the “Book of Lamentations” into Modern Armenian the translators have firstly taken into consideration the context and the author’s intention. However, when necessary, they introduced a novel stylistic layer into the work, artfully implementing other Modern Armenian lexical equivalents in the text of the translation. При переводе «Книги скорбных песнопений» на современный армянский язык переводчики в первую очередь. Учитывали контекст и замысел автора, но при этом, в силу необходимости, вносили новый стилистический пласт, используя иные лексические эквиваленты современного армянского языка и делая это мастерски.
Item Type: | Article |
---|---|
Additional Information: | On the translations of the “ Book of lamentations” by Grigor Narekatsi into Eastern Armenian. К вопросу о переводах «Книги скорбных песнопений» Григора Нарекаци на восточноармянский язык. |
Uncontrolled Keywords: | Apresian A., Апресян А. |
Subjects: | P Language and Literature > PN Literature (General) P Language and Literature > PNP Translating as a Literary Pursuit |
Divisions: | UNSPECIFIED |
Depositing User: | Bibl Dept FSL |
Date Deposited: | 14 Mar 2018 10:32 |
Last Modified: | 14 Mar 2018 15:24 |
URI: | http://armstudies.asj-oa.am/id/eprint/220 |
Actions (login required)
View Item |